「『アラジン』の冒頭でアラジンはパンを盗むけど、それを空腹の子供たちにあげちゃって自分はお腹を空かせたままになる。鑑賞者はアラジンの好感を抱くが、盗まれたパン屋の気持ちは描写されない。これが好感度コントロールである」ってことなんだけど、読んだあとしばらく創作する気にならんかった
— 江藤俊司/es (@esfeb0203s) August 6, 2021
ではこれを解消するための”言い訳”はどうするの?という問いに対するアンサー、安易に考えると「パン屋を邪悪にする」とかになりがちで、それはすべての”悪役”に適応される考え方なわけで、「主人公のプロパガンダを永久に行うことになるのか…?」っていう絶望みたいなものは常に心のどこかにある
— 江藤俊司/es (@esfeb0203s) August 6, 2021
それはそれとして”お金をいただくお仕事”としては「ハンバーグが食べたい!」というお客さまに「なるべく美味しいハンバーグをお出ししたい!」でそのへんをカットする図太さも必要で、俺の場合は「折り合いを付けるために表に出ない膨大な設定を作る必要」が生まれる
— 江藤俊司/es (@esfeb0203s) August 6, 2021
そういう意味では「俺は俺の”面白い”だけを絶対原理として創作するぜ~~~!!!」の強さを感じることもあるし、トップスピードのまま”時代の壁”に激突して大破している様を見て「流れ星が落ちた…アンタの閃光…見届けたぜ…」と思うこともある
— 江藤俊司/es (@esfeb0203s) August 6, 2021
「自分が何に対して忠実であろうとするか」を意識無意識に関わらず決めてる人は(時代にとって)正しかろうが間違っていようが強いし、心を折らずに作り続けていくためにはそれが必要
— 江藤俊司/es (@esfeb0203s) August 6, 2021
『アラジンと魔法のランプ』(アラジンとまほうのランプ、アラビア語: علاء الدين)は、『アラビアン・ナイト』(千夜一夜物語)として最も有名な物語のひとつ。 西洋に紹介されたアラビアン・ナイトの訳本には、この物語を含むものがあるが、アラビア語原典には収録されていない。いわゆるorphan tales(孤児の話[1])の内の一つである。 『アリババと40人の盗賊』と同様に、アラビアン・ナイトとは関係がないことがムフシン・マフディー(Muhsin Mahdi)の研究によって明らかになっている。
アラジンと魔法のランプ
———
Source: オタクニュース
